Fans have speculated about the meaning of the Star Wars: Episode IX title since it flashed across the screen at Star Wars Celebration. We know the title is The Rise of Skywalker. But… what does it mean? Director J.J. Abrams has given some decidedly vague explanations. Plenty of theories, from Rey being a Skywalker to Kylo Ren’s redemption, permeate the Internet. An official, international Star Wars poster, however, may have just inadvertently revealed the title’s true meaning.
Now, obviously take this with a grain of salt. Sometimes somethings get lost in translation. Notwithstanding, the international Star Wars poster in Poland suggests something rather specific when it comes to The Rise of Skywalker. “Rise” may not be meant in general or philosophical terms, after all. If the Polish poster is literal, it means “resurrection.”
Does International Star Wars Poster suggests Luke’s Resurrection?
Much to many fans’ dismay, Luke Skywalker appeared to have perished in The Last Jedi. Of course, we know Mark Hamill will return for Episode IX. The folks at Heroic Hollywood picked up on the tweet below from ecco500, revealing the international Star Wars poster from Poland:
Whether or not this translation does indeed signal Luke Skywalker’s resurrection remains to be seen. We do, however, already know of one rumor in which Luke returns as a Force ghost. He does so to connect Ben Solo/Kylo Ren with his father, Han Solo, to put Ben on a path to redemption. Thus, the international Star Wars poster could refer to one of two Skywalkers being resurrected in this instance. First is Luke in ethereal, Force form. The second is the resurrection of Kylo Ren as Ben Solo in an embrace of his Skywalker lineage.
And let’s not forget that Hayden Christensen is rumored to appear in The Rise of Skywalker, too. Could this international Star Wars poster be referring to Anakin’s resurrection instead?
So many questions with so few answers. I guess we’ll just have to ponder a little more this Star Wars Day. May the Fourth be with you.
Source: Heroic Hollywood
In this case, “odrodzenie” would be rather translated as “rebirth”, not “ressurection: